Thứ Hai, 26 tháng 8, 2013
Bài học ngày 26-08-2013
TÂM VÀ VẬN
TỐC
4. Brahmalokapañho
4. Rājā āha
‘‘bhante nāgasena, kīvadūro ito brahmaloko’’ti? ‘‘Dūro kho, mahārāja, ito
brahmaloko kūṭāgāramattā
silā tamhā patitā ahorattena aṭṭhacattālīsayojanasahassāni bhassamānā catūhi māsehi
pathaviyaṃ patiṭṭhaheyyā’’ti.
‘‘Bhante
nāgasena, tumhe evaṃ bhaṇatha ‘seyyathāpi balavā puriso samiñjitaṃ vā bāhaṃ pasāreyya , pasāritaṃ vā bāhaṃ samiñjeyya, evameva iddhimā
bhikkhu cetovasippatto jambudīpe antarahito brahmaloke pātubhaveyyā’ti etaṃ vacanaṃ na saddahāmi, evaṃ atisīghaṃ tāva bahūni yojanasatāni
gacchissatī’’ti.
Thero āha ‘‘kuhiṃ pana, mahārāja, tava
jātabhūmī’’ti? ‘‘Atthi, bhante, alasando nāma dīpo, tatthāhaṃ jāto’’ti. ‘‘Kīva dūro,
mahārāja, ito alasando hotī’’ti? ‘‘Dvimattāni, bhante, yojanasatānī’’ti.
‘‘Abhijānāsi nu tvaṃ, mahārāja, tattha kiñcideva karaṇīyaṃ karitvā saritā’’ti? ‘‘Āma,
bhante, sarāmī’’ti. ‘‘Lahuṃ kho tvaṃ, mahārāja, gatosi dvimattāni yojanasatānī’’ti.
‘‘Kallosi, bhante nāgasenā’’ti.
4. Đức
vua đã nói rằng: “Thưa ngài Nāgasena, cõi Phạm Thiên cách đây bao xa?”
“Tâu
đại vương, cõi Phạm Thiên cách đây xa lắm. Tảng đá kích thước bằng ngôi nhà mái
nhọn bị rơi từ nơi ấy, trong khi rơi xuống ngày đêm bốn mươi tám ngàn do-tuần
thì bốn tháng mới có thể đến được trái đất.”
“Thưa ngài Nāgasena, ngài nói như vầy:
‘Cũng giống như người đàn ông có sức mạnh có thể duỗi ra cánh tay đã được co
lại, hoặc có thể co lại cánh tay đã được duỗi ra, tương tợ y như thế, vị tỳ
khưu có thần thông, đã đạt đến năng lực của tâm, biến mất ở Jambudīpa có thể
hiện ra ở cõi Phạm Thiên.’ Trẫm không tin lời nói này. Như vậy vị ấy sẽ di
chuyển cực kỳ nhanh đến cả nhiều trăm do-tuần?”
Vị trưởng lão đã nói rằng: “Tâu đại vương,
sanh quán của ngài ở đâu?”
“Thưa ngài, có hòn đảo tên là Alasandā.
Trẫm sanh ra tại nơi ấy.”
“Tâu đại vương, Alasandā cách đây bao xa?”
“Thưa
ngài, khoảng cách hai trăm do-tuần.”
“Tâu
đại vương, phải chăng ngài biết rõ là ngài đã làm một việc cần làm nào đó ở tại
nơi ấy và ngài vẫn còn nhớ?”
“Thưa ngài, đúng vậy. Trẫm nhớ.”
“Tâu đại
vương, quả là ngài đã di chuyển khoảng cách hai trăm do-tuần một cách nhẹ
nhàng.”
“Thưa
ngài Nāgasena, ngài thật khôn khéo.”