Thứ Bảy, 21 tháng 9, 2013
NGHIỆP QUẢ
KHÔNG THÔNG QUA PHÁN XÉT
‘‘Sutapubbaṃ pana
tayā, mahārāja, nandako nāma yakkho theraṃ sāriputtaṃ āsādayitvā pathaviṃ
paviṭṭho’’ti? ‘‘Āma, bhante, suyyati, loke pākaṭo eso’’ti. ‘‘Api nu kho,
mahārāja, thero sāriputto sādiyi nandakassa yakkhassa mahāpathavigilana’’nti [pavattamānepi (syā.)]. ‘‘Ubbattiyantepi, bhante, sadevake loke patamānepi
chamāyaṃ candimasūriye vikirantepi sinerupabbatarāje thero sāriputto na parassa
dukkhaṃ sādiyeyya. Taṃ kissa hetu? Yena hetunā thero sāriputto kujjheyya vā
dusseyya vā, so hetu therassa sāriputtassa samūhato samucchinno, hetuno
samugghātitattā, bhante, thero sāriputto jīvitahārakepi kopaṃ na kareyyā’’ti.
‘‘Yadi, mahārāja ,
thero sāriputto nandakassa yakkhassa pathavigilanaṃ na sādiyi, kissa pana
nandako yakkho pathaviṃ paviṭṭho’’ti? ‘‘Akusalassa, bhante, kammassa
balavatāyā’’ti. ‘‘Yadi, mahārāja, akusalassa kammassa balavatāya nandako yakkho
pathaviṃ paviṭṭho, asādiyantassāpi kato aparādho avañjho bhavati saphalo. Tena
hi, mahārāja, akusalassapi kammassa balavatāya asādiyantassa kato adhikāro
avañjho bhavati saphaloti. Imināpi, mahārāja, kāraṇena tathāgatassa
parinibbutassa asādiyantasseva kato adhikāro avañjho bhavati saphaloti.
8. “Tâu đại
vương, hơn nữa đại vương có được nghe trước đây rằng Dạ-xoa tên Nandaka sau khi
công kích vị trưởng lão Sāriputta đã bị rơi vào trong trái đất?”
“Thưa ngài, đúng
vậy, có được nghe. Điều ấy là rõ rệt ở thế gian.”
“Tâu đại vương,
phải chăng trưởng lão Sāriputta đã ưng thuận việc nuốt vào của trái đất đối với
Dạ-xoa Nandaka?”
“Thưa ngài, ngay
cả khi thế gian có cả chư Thiên đang bị vỡ ra, ngay cả khi mặt trăng và mặt trời
đang bị rơi xuống ở mặt đất, ngay cả khi núi chúa Sineru đang bị vỡ tung tóe,
trưởng lão Sāriputta cũng không ưng thuận sự khổ đau của người khác. Điều ấy có
nguyên nhân là gì? Do nhân nào mà trưởng lão Sāriputta có thể nổi giận hoặc sân
hận, nhân ấy đối với trưởng lão Sāriputta đã được nhổ bỏ, đã được trừ tuyệt.
Thưa ngài, do tính chất đã được nhổ bỏ của nhân mà trưởng lão Sāriputta không
thể nào giận dữ dầu có liên quan đến việc bị tước đoạt mạng sống.”
“Tâu đại vương,
nếu trưởng lão Sāriputta đã không ưng thuận việc nuốt vào của trái đất đối với
Dạ-xoa Nandaka, vậy thì tại sao Dạ-xoa Nandaka lại rơi vào trong trái đất?”
“Thưa ngài, do
năng lực của nghiệp bất thiện.”
“Tâu đại vương,
nếu do năng lực của nghiệp bất thiện mà Dạ-xoa Nandaka rơi vào trong trái đất,
thì sự xúc phạm đã làm đến người dầu là không ưng thuận cũng là không vô ích,
có quả báu. Tâu đại vương, chính vì điều ấy do năng lực của nghiệp thiện, ‘hành
động hướng thượng được làm đến người không ưng thuận là không vô ích, có quả
báu.’
Tâu đại vương,
cũng vì lý do này dẫu cho đức Như Lai đã Viên Tịch Niết Bàn không còn ưng thuận,
hành động hướng thượng được làm đến Ngài là không vô ích, có quả báu.