Thứ Sáu, 23 tháng 8, 2013
Bài học ngày 24-08-2013
TÍNH CÁCH DUNG HỢP CỦA NGHIỆP LỰC
2. Rājā āha
‘‘bhante nāgasena, tumhe etaṃ bhaṇatha ‘yo vassasataṃ akusalaṃ kareyya, maraṇakāle ca ekaṃ buddhaguṇaṃ satiṃ paṭilabheyya, so devesu uppajjeyyā’ti etaṃ na saddahāmi, evañca pana
vadetha ‘etena pāṇātipātena niraye uppajjeyyā’ti etampi na saddahāmī’’ti.
‘‘Taṃ kiṃ maññasi, mahārāja, khuddakopi
pāsāṇo vinā nāvāya
udake uppilaveyyā’’ti .
‘‘Na hi, bhante’’ti. ‘‘Kiṃ nu kho, mahārāja, vāhasatampi pāsāṇānaṃ nāvāya āropitaṃ udake uppilaveyyā’’ti? ‘‘Āma,
bhante’’ti. ‘‘Yathā, mahārāja, nāvā, evaṃ kusalāni kammāni daṭṭhabbānī’’ti.
‘‘Kallosi, bhante
nāgasenā’’ti.
2. Đức
vua đã nói rằng: “Thưa ngài Nāgasena, ngài nói như vầy: ‘Người nào làm việc bất
thiện trong một trăm năm, và vào lúc chết đạt được một niệm tưởng đến đức Phật
thì người ấy có thể sanh ở giữa chư Thiên.’ Trẫm không tin lời nói này. Hơn
nữa, ngài còn nói như vầy: ‘Có thể đọa vào địa ngục do một lần giết hại mạng
sống.’ Trẫm cũng không tin lời nói này.”
“Tâu đại
vương, đại vương nghĩ gì về điều này? Không có chiếc thuyền, hòn đá dầu là nhỏ
có thể nổi ở nước không?”
“Thưa
ngài, không.”
“Tâu đại
vương, phải chăng một trăm xe đá được chất lên thuyền thì có thể nổi ở nước?”
“Thưa
ngài, đúng vậy. Có thể nổi.”
“Tâu đại
vương, chiếc thuyền là như thế nào thì các nghiệp thiện nên được xem xét như
vậy.”
“Thưa
ngài Nāgasena, ngài thật khôn khéo.”