Thứ Năm, 22 tháng 8, 2013
Bài học ngày 22-08-2013
Sự Trung Thực của Ký Tính
11.
Abhijānantasatipañho
11. Rājā āha ‘‘bhante nāgasena,
sabbā sati abhijānantī uppajjati , udāhu kaṭumikāva satī’’ti? ‘‘Abhijānantīpi, mahārāja, kaṭumikāpi
satī’’ti. ‘‘Evañhi kho, bhante nāgasena, sabbā sati abhijānantī, natthi kaṭumikā
satī’’ti? ‘‘Yadi natthi, mahārāja, kaṭumikā sati, natthi kiñci sippikānaṃ
kammāyatanehi vā sippāyatanehi vā vijjāṭṭhānehi vā karaṇīyaṃ, niratthakā
ācariyā, yasmā ca kho, mahārāja, atthi kaṭumikā sati, tasmā atthi kammāyatanehi
vā sippāyatanehi vā vijjāṭṭhānehi vā karaṇīyaṃ, attho ca ācariyehī’’ti.
‘‘Kallosi, bhante nāgasenā’’ti.
11. Đức vua đã nói rằng:
“Thưa ngài Nāgasena, toàn bộ trí nhớ được sanh lên là thuộc về chủ quan hay trí
nhớ là thuộc về khách quan?”
“Tâu đại vương, trí nhớ
được sanh lên vừa thuộc về chủ quan, trí nhớ vừa thuộc về khách quan.”
“Thưa ngài Nāgasena,
chính vì như thế phải chăng toàn bộ trí nhớ là thuộc về chủ quan, không có trí
nhớ thuộc về khách quan?”
“Tâu đại vương, nếu
không có trí nhớ thuộc về khách quan thì những người thợ học nghề không có cái
gì cần phải làm đối với các lãnh vực về nghề nghiệp, đối với các lãnh vực về học
tập, hoặc đối với các tư liệu về kiến thức; không có nhu cầu về các thầy dạy học.
Tâu đại vương, bởi vì có trí nhớ thuộc về khách quan mà có việc cần phải làm đối
với các lãnh vực về nghề nghiệp, đối với các lãnh vực về học tập, hoặc đối với
các tư liệu về kiến thức; và có nhu cầu về các thầy dạy học.”
“Thưa ngài Nāgasena,
ngài thật khôn khéo.”